با سلام خدمت دوستان محترم و اَزیز متلبی آماده کردم تحت اُنوان اصطلاحات

جزیرتی  این اصطلاحات از لحاظ لغوی ناووت معنا بکنی و مثل زرب المثلن تقریبا ٬

نافهموم دگه!  خلاصه بعضی جملات هسته داخه زبون خُمُ که از زبانون غیر وارد

زبون محلی خُمُ ووده مثل پیرزنون وا بیمارستان اگون هاسپیتال یا پهلی خما

اغلب وا یواش برو اگون سُلاو برو یا سِلو برو که هر دو مثال برگرفته از زبان

انگلیسین . چون جزیره یک زمونه تحت استعمار همی انگِرِیزه پدرسوخته (انگلیس)

ووده و یک زمونه هم جزیره دست پرتغال ٬ که احتمال اشه خیله از کلمات از زبون

پرتغالی برگرفته ووده وشه ( ووده وشه هههه عجب فعلی!)

رفت و آمد لنج های جزیره به کشور های عربی حوزه ی خلیج فارس و هند و

پاکستان هم احتمالن بی تعثیر نین ! مثلا کلمه ی بی جی لی (چراغ قوه) هندین

یا چالی بکن یا چالو بکن هم هندین احتمالن اَچَه هم که میون حرفهای روزمره

بکار ارت احتمالا هندی وشه . عربی هم که زیادن و لازم به مثال نین !


اصطلاحات جالب و جدید کشف شده

توسط مدیـــــر رمـــــــــکـــــــــانــــــی

قسمت اول  (حق چاپ محفوظ است)

۱. فِند وَش

این اصطلاح در زبان جزیرتی {حالا نمیدونم کل جزیره یا فقط بالاشهر} بکار میره

ریشه ی این کلمه انگلیسی می باشد که نقش آن در جمله فعل است.

معنی این کلمه (در دیکشنری چک کنیدfend) : یعنی دور کردن / از خود راندن/دفع

کردن/ بکارگیری آن در زبان محلی : برای اینکه بهتر به کاربرد این کلمه پی ببرید

به مثال زیر دقت کنید:

امرو نه دُکُن هستُم که علی هُند داخه دُکُن اَگو کیلی موتور هوده !

اِمگو موتور خُرابن . اَگو بُکُش بخو خاطه کهنه موتور !!!!!!!!!!!

دگه گاهه منت تویه سُهار ناگروم

امگو برو که حوصله تو امنین یکتا بار تو اَکُنُم اَ !!!!!!!!

اگو دگه کسی رو خو بتو نازن مه اَرَم پهلی دلا !!!!!!!!

امگو برو فِند وَش هر جایه اَری . دگه رفت گور وو !!!!

مثال بعدی به گفتگوی مادر و پسر دقت کنید:

برو تا دُکُن یک دَنگ لامپ بخر که چراغ مال اَنبار سوخته

مثه گور ووده !!!!

برو نه !!! کری مگه ؟ اَری یا وا شوت بتو در بکردوم؟؟؟؟!!!!!!!!

نارَم مه کار اِمهسته امبوه برم واگر چوکن دیریا !!

برو فِند وَش هر کَبره که اَری


۲. لَش زدن

این کلمه هم مثل کلمه ی فِند ریشه ی آن انگلیسی است

(در دیکشنری چک کنید lash )

لَش کلمه ی زیاد جالب و مودبانه ای در زبان جزیرتی نیست اما در انگلیسی

بیشتر به معنی شلاق زدن بکار می رود اما معنی ضربه زدن و طعنه زدن هم

میدهد این کلمه در جزیره زیاد بکار میرود

مثال : یک بار غیر پسینگ درازی بکنی یتا لَش بارتو اَکنوم.

۲. درس ناخونی سُواه که گپ وودی برو لَش به خرون بزن ! .

۳. لش بخو بزن بهترن کا ! گنوغ نگاهی بکن ! .


۳. اَلوَه

ای کلمه خیله بحث بر انگیزن . ریشه اش معلوم نین و معنیش هم هنوز نافهمیم

چن اما در بالاشهر یا اصلا کاربرد اهنین و یا کم چون مه نمشنفته

ولی این کلمه در بعضی شهرهای جزیره بکار ارت

یک چیز که از ای کلمه افهموم اینن که موقع خطاب قرار دادن شخص مقابل بکار

ارت و خود کلمه معنی خاصی نادت مثلا:

۱.کیای تو اَلوَه ! ما امرو رفتیم سر کوه سینگو موبرشت!

2. سلام خوبی احمه؟ مرحبا سلامت وشی ! اگوم الوه یک کاره به بُرار خو ناکنی؟

به این مثال در شعر محلی دقت کنید:

اول چشمون دوم لبان تنگت/سوم بر قد بالای بلندت

ای الوه قسمت امر الهین / که تا زندم بشوم مه پای بندت


انشالله در قسمت دوم سه اسطلاح توپ و باحال خدمت دوستان اراعه میکنیم. اگر در مورد این سه اسطلاح (فند وش/لش بزن/الوه) مثالی جالب و یا مفهومی بهتر دارید خوشحال میشویم در نظرات بگید تا هم ما و هم دوستانمون در جزیره استفاده کنن.سلامت وشی